- May 03 Sun 2009 16:56
-
誰來定義你
- Apr 28 Tue 2009 19:05
-
真是奇怪
今天中午和老婆去買摩奇地的茶 服務的工讀生是一個穿著有點style且打著舌洞的小女孩. 當下我和我老婆都覺得她有點奇怪.(用中文形容) 後來才發現原來我老婆是覺的她非常exotic 尤其是加了舌洞的裝飾. 而我只是單純的覺得打舌洞是非常的unnatural且有點不能接受. 後來我們就討論到中文“奇怪“這個字在英文的用法.
真是奇怪了 在英文奇怪的總類可多了 以下是我閒來無聊 參考奇摩字典用Strange的同義字所整理的奇怪... 有道是見怪不怪,奇怪必敗.. 下次要是一直巴著strange不放那可真是奇怪了.
strange
真是奇怪了 在英文奇怪的總類可多了 以下是我閒來無聊 參考奇摩字典用Strange的同義字所整理的奇怪... 有道是見怪不怪,奇怪必敗.. 下次要是一直巴著strange不放那可真是奇怪了.
strange
- Apr 27 Mon 2009 14:04
-
好山好水好難歸去
在今天下午回家路上 心中剛飄著回台北找工作的念頭 就馬上被遠方山邊 河床上方飄過的一群侯鳥所衝散. 這是我的選擇 我對自己說 我就是受夠了馬路上萬車奔騰的機車生活 才來到花蓮. 對剛結婚的好男好女 我們都會祝福好合百年. 看到好戲好劇 台下往往好聲連連. 花蓮這好山好水 對台北人的我來說真是 好難歸去. 因為他的土真的很黏....
- Apr 27 Mon 2009 01:28
-
惡靈且去急急如律令!

